hobby:slownik
Table of Contents
Slownik
DE
- Haare auf den Zähnen haben
- zwykle o kobietach, meska, twarda kobieta
- die Kirche im Dorf lassen
- wrocic do tematu, nie rozwodzic sie, wrocic do konkretow
- auf Granit beissen
- walic glowa w mur, natrafic na wielka trudnosc w osiagnieciu czegos, probowac cos osiagnac bez powodzenia
- über Wasser halten
- (ledwo) dawac sobie rade, wiazac koniec z koncem
- über den Tellerrand schauen
- miec perspektywe, patrzec dalej
- nich über den Tellerrand schauen
- myslec/planowac bez perspektywy, bez planu
- etw. für bare Münze nehmen
- wierzyc w cos nie zawsze prawdziwego
- Schwieger-Tiger
- o tesciach
- auf dem letzten Loch pfeifen
- ledwo dawac rade, byc zmeczonym/chorym, ledwo ciagnac
- Hopfen und Malz verloren
- cos nie ma juz sensu, wszystko stracone
- wo der Pfeffer wächst
- isc gdzie pieprz rosnie
- Ich habe eine weiße Weste
- zachowalem sie poprawnie, mam czyste rece
- jdm. in den Rücken fallen
- dźgnąć kogoś w plecy
- ein Brett vor dem Kopf haben
- nie umiec znalezc rozwiazania na proste pytania, miec trudnosc z mysleniem/dedukowaniem, “zablokowac sie” (np. na egzaminie)
- auf dem Schlauch stehen
- znaczenie podobne do “ein Brett vor dem Kopf haben”
- das Tischtuch zerschneiden
- zakonczyc przyjazn/zwiazek
EN
- rough edges
- nie najwyzszej jakosci, posiadajacy niedociagniecia/wady, niedokonczony
DE - PL
rohre - rura
schublade - szuflada
wie heisst er ? - wihajster
dings - dynks
Obce - nazwy firm
Farelka
Elektrolux
hobby/slownik.txt · Last modified: 2014/11/19 by 127.0.0.1