Kategoria: LaTeX
LaTeX FAQ Podstawowe środowiska
2008 Czerwiec 8 – 18:42Z powodu czestych pytan o, wydawaloby sie, podstawowa rzecz, mianowicie definicje srodowisk, zamieszczam najczesciej uzywane przezemnie srodowiska.
Proof – Dowód
Chyba najbardziej skomplikowana jest definicja srodowiska proof (dowod):
\newenvironment{proof}{\noindent\textsc{Proof.}} {\nolinebreak[4]\hfill$\blacksquare$\\\par}
Naturalnie bez numeracji, z czarnym kwadracikiem konczącym dowod oraz napis proof pisany small capsami, bez wciecia. Pojawia sie tutaj silne wymuszenie nie przelamywania linii (\nolinebreak[4]), aby czarny kwadracik, jesli to mozliwe, nie przeskakiwal do nastepnej linii.
Nic nie stoi na przeszkodzie aby w przypadku pisania po polsku zmienic definicje:
\newenvironment{proof}{\noindent\textsc{Dow\'od.}} {\nolinebreak[4]\hfill$\blacksquare$\\\par}
W tej sytuacji nie jest problemem zapisanie ó jako \’o (w koncu pisze sie to tylko raz), a jest to duzo bezpieczniejsze rozwiazanie (odporne na problemy z kodowaniem).
UWAGA: Chodzi o \’o (=ó) a nie o \`o ktore daje kreseczke z odwrotnym pochyleniem.
Example – przykład
Przyklad ma zdefiniowany oddzielny, pisany arabskimi cyframi, licznik (tutaj ex), zeby nie numerowal sie razem z theoremami itp.
\newcounter{ex}
\newenvironment{example}{\par\noindent\textbf{Example \stepcounter{ex}\arabic{ex}}}{\bigskip}
Pozostałe
Pozostałe klasyczne definicje, ze wspolna numeracja (z theoremu).
\newtheorem{definition}{Definition}
\newtheorem{theorem}{Theorem}
\newtheorem{lemma}{Lemma}
\newtheorem{corollary}{Corollary}
\newtheorem{remark}{Remark}
Te definicje tez naturalnie mozna odpowiednio przetlumaczyc na polski. Ja z przyzwyczajenia jednak nazwe srodowiska pisze po angielsku, zeby nie powodowac zamieszania i ulatwic odczytywanie/poprawki innym osobom.
Zastosowanie
Krotkie przypomnienie jak sie stosuje srodowiska.
\begin{proof}
Tresc dowodu
\end{proof}
lub np
\begin{lemma}
Tresc lematu
\end{lemma}
